Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кол кучаш

  • 1 кол

    Кол кучаш рыбачить;

    кол кучышо рыбак;

    кол(ым) кучымаш рыболовство, рыбалка;

    кол кучымо ӱзгар рыболовная снасть;

    кол кучышо артель рыболовецкая артель;

    колым эҥыраш удить рыбу.

    Шижам: кол кугу, вер гычат тарватен ом керт. В. Орлов. Чую: рыба большая, не могу даже с места сдвинуть.

    2. в поз. опр. рыбный, рыбий

    Кол шулдыр плавники;

    кол шӱр уха;

    кол пӱя запруда, заграждение из прутьев в реке;

    кол промышленность рыбная промышленность;

    кол когыльо рыбный пирог;

    кол озанлык рыбное хозяйство.

    Агроном, ӱстембак кумык возын, кол почым кочкеш. М. Шкетан. Наклонившись над столом, агроном ест рыбий хвост.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кол

  • 2 кол

    1. рыба. Кол кучаш рыбачить; кол кучышо рыбак; кол(ым) кучымаш рыболовство, рыбалка; кол кучымо ӱзгар рыболовная снасть; кол кучышо артель рыболовецкая артель; колым эҥыраш удить рыбу.
    □ Шижам: кол кугу, вер гычат тарватен ом керт. В. Орлов. Чую: рыба большая, не могу даже с места сдвинуть.
    2. в поз. опр. рыбный, рыбий. Кол шулдыр плавники; кол шӱр уха; кол пӱя запруда, заграждение из прутьев в реке; кол промышленность рыбная промышленность; кол когыльо рыбный пирог; кол озанлык рыбное хозяйство.
    □ Агроном, ӱстембак кумык возын, кол почым кочкеш. М. Шкетан. Наклонившись над столом, агроном ест рыбий хвост.
    ◊ Кол модмаш нерест рыб.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кол

  • 3 кол

    рыба; рыбный;

    кол кучаш — ловить рыбу; рыбачить

    ;

    кол кучымо жап — время рыбной ловли.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кол

  • 4 кормыжтен кучаш

    1) схватиться, вцепиться, уцепиться рукой

    – Ит тошт! – пеҥгыдын пелешта Ануш, рвезын кидшым кормыжтен куча, шӱкалеш. Ю. Артамонов. – Не смей! – твёрдо произносит Ануш, цепляется за руку парня, отталкивает.

    2) сжимать при рукопожатии; сжимать в руках (в горсти, в пятерне)

    Кол ынже мучышто манын, эҥыремым кок кидемге кормыжтен кученам. В. Орлов. Я обеими руками сжимаю удилище, стараясь, чтобы рыба не сорвалась.

    Составной глагол. Основное слово:

    кормыжташ

    Марийско-русский словарь > кормыжтен кучаш

  • 5 мияш

    Г. ми́ӓ ш -ем
    1. прийти, приходить куда-л. – Тый мыланем пеш кӱ лат, варарак мый декем мие. С. Чавайн. – Ты мне очень нужна, попозже приходи ко мне. Тӱ редмашке тыгыдырак-влакат мият. П. Корнилов. На жатву приходят и малыши.
    2. ходить, сходить; ездить, съездить куда-л., к кому-л., с какой-н. целью. Кол кучаш мияш ходить на рыбалку; йӱ штылаш мияш ходить купаться; вӱ длан мияш сходить за водой.
    □ Теве тачат Лиза танцыш миен ыле. А. Асаев. Вот и сегодня Лиза ходила на танцы. А мый жап лийме семын тудын деке мияш тӱҥалам. Й. Ялмарий. А в свободное время я стану к нему ходить. Редакцийын заданийже дене «Марий эл» колхозыш мийышым. П. Корнилов. По заданию редакции я ездил в колхоз «Марий эл».
    3. подходить, подойти; приблизиться к кому-чему-л. Чак мияш подойти близко, вплотную; шеҥгеч мияш подходить сзади.
    □ Вашмутым вучен шуктыде, сержант лишкырак мийыш да взвод командирым палыш. В. Иванов. Не дождавшись ответа, сержант подошёл ближе и узнал командира взвода. Яндышев икжап шып шинча, вара окна дек мия. М. Шкетан. Некоторое время Яндышев сидит тихо, затем подходит к окну.
    4. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением:
    1. приближения к чему-л. Нушкын мияш подползать, подползти; ийын мияш подплыть; куржын мияш прибежать; кудал мияш прискакать, прикатить.
    □ Когой писын аваж деке куржын мийыш. П. Корнилов. Когой быстро подбежал к матери. 2) постепенного развития действия. Паша ушнен мия работа спорится; кас ӱжара йӧ рен мия постепенно гаснет вечерняя заря.
    □ Писе мардеж, лумым ӱштын, кышам петыренак мия. П. Луков. Сильный.ветер, сметая снег, тут же заносит следы. Вӱ д йога, кол модеш, шеҥгечше ий кылменак мия. Тушто. Река течёт, рыбка играет, а сзади (река) льдом покрывается.
    // Миен возаш упасть. Ерыш тумо миен возын: ер шортеш, тумо ок шорт. Тушто. В озеро упал дуб: озеро плачет, дуб молчит. Миен кержалташ наброситься, броситься, накинуться на кого-что-л. Йоча аваж оҥыш миен кержалтеш. О. Шабдар. Ребёнок бросается на грудь матери. Миен керылташ
    1. наткнуться на что-л. Ик кугу кол лаке тӱ рыш нерже дене миен керылте. А. Асаев. Одна большая рыба наткнулась на край ямы. 2) наброситься, напасть на кого-л. Капка йымач лӧ змӧ н пий кудал лекте да тудын (Сергей) деке миен керылте. Н. Лекайн. Из-под ворот выскочила лохматая собака и набросилась на Сергея. Миен кошташ ходить, сходить; ездить, съездить куда-л.; побывать где-л., посетить что-л. Яндышев Москвашке туныктышо-влак погынымашке миен коштын. М. Шкетан. Яндышев ездил в Москву на совещание учителей. Миен лекташ выйти, подойти; идя, оказаться, очутиться где-л. Нуно, станцийым коден, ужар пасум эртышт да шем чодыра дек миен лектыч. В. Иванов. Оставив станцию, они прошли зелёное поле и подошли к чёрному лесу. Миен пернаш
    1. стукнуться, удариться обо что-л.; натолкнуться, наткнуться, наскочить на кого-что-л. Мече капка кашташ миен перныш да уэш полешке пыржалте. В. Косоротов. Мяч ударился о штангу и снова отскочил в поле. 2) натолкнуться, столкнуться; двигаясь, неожиданно найти, обнаружить кого-что-л., встретить кого-что-л. Илем тӱ рыш лектат – вигак могай-гынат янлык кыша деке миен пернет. К. Васин. Выйдешь из усадьбы и сразу наталкиваешься на следы какого-либо зверя. Миен пижаш вцепиться в кого-что-л.; схватиться с кем-л.; вступить в борьбу. Стражник-шамыч Йогорым руалтен кучышт, Пашай стражник деке миен пиже. С. Чавайн. Стражники схватили Йогора, Пашай вцепился в стражников. Миен пураш
    1. прийти, зайти, войти (дойдя туда). Чодырашке мый шкетынак миен пурышым. «Ончыко». В лес я вошёл один. 2) поступить; устроиться куда-л. Пӧ ртшым ужален, Озаҥпороховой заводыш миен пура. Г. Ефруш. Продав свой дом, он поступает в Казанский пороховой завод. Миен пызнаш прижаться к кому-чему-л. Меат пӧ рт пырдыж воктек миен пызнышна. В. Юксерн. И мы прижались к стене дома. Миен савырнаш сходить, съездить куда-л. Ий еда теве кова-коча мландыш миен савырнем. Сем. Николаев. Вот каждый год я езжу на землю предков. Миен толаш сходить, съездить куда-л.; посетить кого-что-л. Юл тӱ рыш миен толна, йӱ штылна. А. Асаев. Мы сходили на Волгу, покупались. Миен тӱ кнаш
    1. стукнуться, удариться обо что-л.; двигаясь, наткнуться, натолкнуться, уткнуться, наскочить на кого-что-л. Пуш пашма тӱ рыш миен тӱ кныш. К. Васин. Лодка уткнулась на край мостика. 2) натолкнуться, столкнуться; двигаясь, неожиданно найти, обнаружить кого-что-л.; встретить кого-что-л. Тиде пӱ нчер ик меҥге наре шуйна, вара шолдыргышо кӱ варыш миен тӱ кнет. А. Эрыкан. Этот сосняк тянется около километра, затем натолкнёшься на полуразвалившийся мост. Миен шинчаш
    1. сесть, усесться; расположиться где-л. Полковник келге креслышкыже миен шинче. В. Юксерн. Полковник уселся в своё глубокое кресло. 2) прийти, прибыть куда-л. А кеҥежым колызо-влак, сай верым айлен налаш манын, пелйӱ дланак миен шинчыт. «Ончыко». А летом рыбаки, чтобы занять хорошее место, приходят в полночь. Миен шогалаш подойти, подъехать к кому-чему-л. Зорин окна воктеке миен шогале. Н. Лекайн. Зорин подошёл к окну. Миен шуаш подоспеть, прибыть; дойти, добраться, доехать куда-л. Стапан Йыван чодыраш пыкше миен шуо. Н. Лекайн. Стапан Йыван еле добрался до леса. Миен эҥерташ
    1. уткнуться; двигаясь, наткнуться, натолкнуться на что-л.; встретить какое-л. препятствие. Кӱ ртньӧ труба бортыш миен эҥертыш. «Ончыко». Железная труба уткнулась в борт. 2) перен. искать опору у кого-л.; обращаться за помощью. Кӧ деке миен эҥерташ? У кого искать опору?
    ◊ Миен тошкалын огыл нога его не ступала; не посетил кого-л.; не был где-л. Но таче ола гыч пӧ ртыльымат, пален нальым: тудо пасушко миен тошкалын огыл. «Ончыко». Но сегодня я вернулся из города и узнал: его нога не ступала на поле.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мияш

  • 6 мияш

    мияш
    Г.: миӓш
    -ем
    1. прийти, приходить куда-л.

    – Тый мыланем пеш кӱлат, варарак мый декем мие. С. Чавайн. – Ты мне очень нужна, попозже приходи ко мне.

    Тӱредмашке тыгыдырак-влакат мият. П. Корнилов. На жатву приходят и малыши.

    2. ходить, сходить; ездить, съездить куда-л., к кому-л., с какой-н. целью

    Кол кучаш мияш ходить на рыбалку;

    йӱштылаш мияш ходить купаться;

    вӱдлан мияш сходить за водой.

    Теве тачат Лиза танцыш миен ыле. А. Асаев. Вот и сегодня Лиза ходила на танцы.

    А мый жап лийме семын тудын деке мияш тӱҥалам. Й. Ялмарий. А в свободное время я стану к нему ходить.

    Редакцийын заданийже дене «Марий эл» колхозыш мийышым. П. Корнилов. По заданию редакции я ездил в колхоз «Марий эл».

    3. подходить, подойти; приблизиться к кому-чему-л.

    Чак мияш подойти близко, вплотную;

    шеҥгеч мияш подходить сзади.

    Вашмутым вучен шуктыде, сержант лишкырак мийыш да взвод командирым палыш. В. Иванов. Не дождавшись ответа, сержант подошёл ближе и узнал командира взвода.

    Яндышев икжап шып шинча, вара окна дек мия. М. Шкетан. Некоторое время Яндышев сидит тихо, затем подходит к окну.

    4. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением:
    1) приближения к чему-л.

    Нушкын мияш подползать, подползти;

    ийын мияш подплыть;

    куржын мияш прибежать;

    кудал мияш прискакать, прикатить.

    Когой писын аваж деке куржын мийыш. П. Корнилов. Когой быстро подбежал к матери.

    Паша ушнен мия работа спорится;

    кас ӱжара йӧрен мия постепенно гаснет вечерняя заря.

    Писе мардеж, лумым ӱштын, кышам петыренак мия. П. Луков. Сильный.ветер, сметая снег, тут же заносит следы.

    Вӱд йога, кол модеш, шеҥгечше ий кылменак мия. Тушто. Река течёт, рыбка играет, а сзади (река) льдом покрывается.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мияш

  • 7 намет

    намет

    Нужым шошым намет дене кучат. В. Иванов. Весной щуку ловят наметом.

    Лийже ыле наметем – шкеак каем ыле (кол кучаш). В. Сапаев. Был бы у меня намет, сам бы пошёл ловить рыбу.

    Сравни с:

    атма

    Марийско-русский словарь > намет

  • 8 намет

    намет (кол кучымо ӱзгар). Нужым шошым намет дене кучат. В. Иванов. Весной щуку ловят наметом. Лийже ыле наметем – шкеак каем ыле (кол кучаш). В. Сапаев. Был бы у меня намет, сам бы пошёл ловить рыбу. Ср. атма.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > намет

  • 9 аман

    аман
    част. выражает
    1) неполную уверенность при вопросе; передаётся вводными словами видимо, видно, похоже, видать

    Акылетше нимынярат уке аман. Д. Орай. У тебя, видимо, совсем нет ума.

    Кол кучаш лектынат аман? А. Эрыкан. Видать, вышел на рыбалку?

    Толат аман? – омса йӱкым колын, пелештыш марийже. В. Бояринова. Всё-таки идёшь? – сказал её муж, услышав скрип двери.

    Марийско-русский словарь > аман

  • 10 блесна

    блесна

    Спиннинг блесна спиннинговая блесна.

    Блеснаже лиеш гын, ала колжат эше верештеш. В. Орлов. Если будет блесна, то может и рыба попадётся.

    Марийско-русский словарь > блесна

  • 11 жилка

    жилка

    Жилкым эҥырвоштырыш шупшым, эрла кол кучаш кайынем. Я натянул на удочку жилку, завтра собираюсь на рыбалку.

    Марийско-русский словарь > жилка

  • 12 зарядка

    зарядка
    1. зарядка; физические упражнения (кап-кылым лывырташ, пеҥгыдемдаш манын, физический упражнений-влакым ыштымаш)

    Эр зарядка утренняя зарядка;

    зарядкылан шогалаш стать на зарядку.

    – Спортсмен лияш шонышо еҥ зарядкым кеч-могай игечыштат ышта, – мане Иван Дмитриевич. В. Косоротов. – Человек, думающий стать спортсменом, делает зарядку в любую погоду, – сказал Иван Дмитриевич.

    2. зарядка; залог, ручательство в чём-л. (вий-куатым талыштарыше амал, кумылаҥдыше вий)

    Зарядкым налаш получить зарядку.

    «Каныш кечын кол кучаш миен толатат, – ойла мыйын палымем, – уло арнялан кугу зарядка лиеш». «Мар. ком.» «Сходишь в выходной день на рыбалку, – говорит мой знакомый, – получишь большую зарядку на всю неделю».

    Марийско-русский словарь > зарядка

  • 13 куржталыштмаш

    куржталыштмаш
    1. беготня, беганье, бег; движение бегом в разных направлениях

    Кече еда куржталыштмаш ежедневная беготня.

    Телым, утларакше каникул деч ончыч, пурак тиддечат шуко улмаш дыр, студент-влак южо годым куржталыштыт ыле, ынде идалыкаш зачётутыр лишемме годым куржталыштмаш шагал гай коеш. Я. Ялкайн. Зимой, в особенности перед каникулами, пыли было, наверное, намного больше этого, иногда бегали студенты, теперь же перед годовыми зачётами беганье немного уменьшилось.

    2. беготня, беганье; хлопоты, связанные со многими хождениями, требующие спешки

    Мыйын пашамжак тугай, тоже эртак куржталат, куржталыштмаш деч посна нигузе ок лий. У меня работа такая, тоже постоянно приходится бегать, никак нельзя без беготни.

    3. беганье, беготня; частое посещение кого-чего-л.

    Тый эртак кол кучаш куржталыштмашетым кунам чарнет? Ты когда прекратишь свои постоянные беганья на рыбалку?

    4. беганье; ухаживание за кем-л.

    Ӱдырьеҥлан шкалан рвезе деке коштман мо? Тиде куржталыштмашым еҥ-влак вес семынат умылен кертыт. Разве можно девушке самой ходить к парню? Люди могут понять такое беганье иначе.

    5. беганье; наблюдение за кем-чем-л., требующее много бега, хождений

    Ынде изиэм годсо кӱтӱ почеш кече мучко ноен куржталыштмашемат мондалташ тӱҥалын. Теперь стали забываться и мои изнуряющие беганья в детстве за стадом по целым дням.

    Сравни с:

    куржталмаш

    Марийско-русский словарь > куржталыштмаш

  • 14 курска

    курска
    Г.: кырска
    1. зять; муж старшей сестры

    Ончыко лийшаш курскам мой будущий зять.

    Антон изинек тулыкеш кодын, курскажын суртыштыжо нимо порым ужде кушкын. Г. Зайниев. С детства Антон остался сиротой, рос в доме зятя, не видя никакой доброты.

    2. дядя (двоюродный); муж младших сестёр родителей

    Курскам, ачамын шӱжаржын марийже, але самырык. Ме тудын дене чӱчкыдынак кол кучаш коштына. Мой дядя, муж сестрёнки моего отца, ещё молодой. Мы с ним часто ходим на рыбалку.

    Марийско-русский словарь > курска

  • 15 кырлан

    кырлан
    верша, морда; рыболовная снасть, сплетённая из ниток или ивовых прутьев, в виде низкой круглой корзины с воронкообразным входом, но в отличие от верши (морды) имеет створы

    Пуш гычак вапш дене колым кученыт. Кол кучаш тыгак мордам, кырланым шынденыт. Рыбу ловили с лодки сетью. А также ставили морды, кырланы.

    Марийско-русский словарь > кырлан

  • 16 мормышке

    мормышке
    мормышка (вӱд чӱчалтыш форман, вурс гыч ыштыме кол кучаш приманке)

    Колызо-влак телым, тиде рожыш блеснам, мормышкым, изи мыльым колтен, тушеч тӱрлӧ колым луктедат. Й. Осмин. Зимой рыбаки, отпуская в эту лунку блесну, мормышку и мальков, вытаскивают оттуда разные рыбы.

    Марийско-русский словарь > мормышке

  • 17 нямаш

    нямаш
    -ам
    дет.
    1. есть, съесть; кушать, скушать

    Няня кӱлеш мо? Няммет шуэш, Ромук? О. Шабдар. Хлеба надо? Хочешь есть, Ромук?

    Ачий толеш гын, ме адак кол кучаш да вӱд мелнам нямаш каена вет? В. Сапаев. Если придёт папа, мы ведь опять пойдём ловить рыбу и есть водяные блины?

    2. шутл. закусить, подзакусить

    Айда, тыш пурен, нямын лектына. Давай зайдём сюда и подзакусим.

    Сравни с:

    кочкаш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нямаш

  • 18 палаган

    палаган
    диал. шалаш

    – Кол кучаш кӧ кая, тарваныза! – пӱнчӧ палаганыште йӱк шоктыш. С. Эчан. – Кто пойдёт рыбачить, собирайтесь! – послышался голос в шалаше из сосновых веток.

    Смотри также:

    омаш

    Марийско-русский словарь > палаган

  • 19 пидаш

    пидаш
    Г.: пидӓш
    -ам
    1. вязать, связывать, связать кого-что-л.

    Ӱштервоштырым пидаш вязать метёлку;

    шолым пидаш связать плот;

    выньыкым пидаш связать веники.

    Тӱредыт, кылтам пидыт, копналат. Г. Ефруш. Жнут, вяжут снопы, ставят копны.

    Кок грузчик пырня-влакым терыш оптат да пидыт. «Ончыко» Два грузчика грузят брёвна на сани и связывают.

    2. вязать, связать; стягивать кому-л. руки, ноги, чтобы лишить свободы движений

    (Савлий:) Йыван, Осып, Мачукым пидса. Адакат ажгынен. М. Шкетан. (Савлий:) Йыван, Осып, свяжите Мачука. Он опять взбесился.

    Темирбайын кидшым шенгек пидыныт. К. Васин. Руки Темирбая связали за спину.

    3. повязывать, повязать; надеть что-л., завязав концы; повязываться, повязаться чем-л.

    Ош шовычым пидам да урем дене ошкылам. Муро. Повяжу я белый платок, зашагаю по улице.

    Кумытынат ик тӱрлӧ вургемым – шем жакетым, тӱрлыман ош тувырым чиеныт, сирень тӱсан косынкым пидыныт. В. Иванов. Все трое одеты одинаково: чёрный жакет, вышитое белое платье, повязались косынкой сиреневого цвета.

    4. перевязывать, перевязать; наложить повязку на что-л.

    Сусыр верым пидаш перевязать раненное место;

    парням пидаш перевязать палец.

    Ӱдыр сумкаж гыч марльым руалтыш, шке пидаш тӱҥале. П. Корнилов. Девушка из своей сумки схватила марлю, стала сама перевязывать.

    Санитарка лийын, шыма кидше дене ятыр сусырым пидын. А. Ягельдин. Будучи санитаркой, своими ласковыми руками перевязала много раненных.

    5. вязать, связать; плести спицами, крючком или на машине

    Прошмам пидаш вязать кружева;

    перчаткым пидаш связать перчатки;

    пиж пидме име дене пидаш вязать спицами.

    Орина эргыжлан носким пидаш шинче. Н. Лекайн. Орина села вязать носки для сына.

    «Свитерым Рина огыл, аваже пидын, очыни», – Мурашов шоналтыш. В. Иванов. «Наверно, не Рина, а мать связала свитер», – подумал Мурашов.

    6. обувать, обуть (лапти)

    Кандрачий писын йолжым пиде, мыжерым чийыш да коҥга деке лишеме. А. Березин. Кандрачий быстро обул лапти, надел кафтан и подошёл к печи.

    Сопром кем ӱмбач йыдалым пидын. Н. Арбан. Сопром на сапоги обул лапти.

    7. плести, сплести; изготовить что-л. соединением, перевиванием каких-л. полос, нитей, прутьев

    Чыптам пидаш плести циновку;

    шопнам пидаш плести кошель для сена.

    Ачам кол кучаш мурдам пидеш дыр. И. Ломберский. Отец мой, наверно, плетёт морду для ловли рыбы.

    Сравни с:

    тодаш
    8. привязывать, привязать что-л. к чему-л.

    Меҥге воктен пидаш привязать к столбу.

    Ындыже коктын тросым шупшыт, паром стойкаш пидыт. Т. Батырбаев. А теперь вдвоём тянут трос, привязывают к стойке парома

    Тарантас шеҥгелан фанерым тӱҥден ыштыме кугу чемоданым пидыч. П. Луков. За сиденье тарантаса привязывают большой фанерный чемодан.

    Сравни с:

    йолышташ, кылдаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пидаш

  • 20 претньык

    претньык

    Облисполком пунчалме почеш икымше июль марте Марий кундемысе ерлаште, эҥерлаште намет дене, вапш дене, мурда дене, претньык дене кол кучаш ок лий. М. Шкетан. По решению облисполкома до первого июля в реках, озёрах Марийского края запрещается ловля рыб наметом, сетью, мордой, бреднем.

    Онтон, Васлий, Ведат, Миклай да Мичу, претньыкым, товарым, ведрам налын, тудо кечынак Чуркан ер дек оитыльыч. В. Иванов. Онтон, Васлий, Ведат, Миклай и Мичу, взяв бредень, топор, ведро, в тот же день зашагали к озеру Чуркан.

    Сравни с:

    сурага, шӧрака

    Марийско-русский словарь > претньык

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»